A translation of Anna Gual’s poems from Catalan into English
The first book of Gual’s work to appear in English
Now available from Zephyr Press
“Anna Gual’s poetry through the English words of her translator and fellow poet, AKaiser, give the reader an excellent measure of the flourishing and diverse group of young Catalan poets who have added to the contemporary European literary scene voices of rebellion, insight, and a bright palette of images rescued from a hidden tradition.”
—Francesc Parcerisas

Photo credit: @Beowulf Sheehan
AKaiser is the Pushcart Prize-nominated poet and 2022 NEA Fellowship-awarded translator of Catalan, French, and Spanish. She holds a doctorate in Translation & Intercultural Studies, Universitat Autònoma de Barcelona, an MFA in poetry with Carlow University: Pittsburgh / Dublin, and a BA in Political Science, minor in French, from the University of Pennsylvania. Political and teaching work includes with UNESCO, UN-NYC, Spanish Mission to the UN and in Europe and Latin America. Her translations of critically and publicly-acclaimed Catalan poet Anna Gual’s work, Unnameable, will be the first book of Gual’s work in English (Zephyr Press, 2025). Poem “Astronaut, or Blues Singer” (glint) breathes in song thanks to Mel.lif.lu.ous. Poems and translations of others’ poems supported by la Cité Internationale des Arts (Paris); Faber Llull | Olot (Catalunya); Millay Arts (NY); NES Artist Residency (Skagaströnd); SAFTA (TN); Vermont Studio Center; Write On, Door County (WI). Poems, translations and photos found in, among others, Allium, Amsterdam Quarterly, Ginosko, Harvard Review, POETRY, Poetry International, Pen + Brush’s In Print; currently in World Literature Today and Feral.
